There was a small discussion between texnic and me about the appropriate way to denote tights - a classical question on forums related to Russian linguistics. As I do not consider myself an expert in Russian language, I would like to ask the community for their opinion, preferably documented. Maybe I was wrong?

So my reasons to prefer колготки over колготы are:

  • childhood stereotypes: at school I was taught that the word колготы doesn't exist; however, sad experience showed me later that not every teacher knows their matter perfectly;

  • stylistical prejudices: in my family and kindergarden (yes, again childhood =) )this word was used frequently, but with different stress - колготЫ (sometimes even колготУшки to rhyme with my name); this gave it а vernacular and stylistically colloquial tone - just like it happens with "inner" words that are made up inside a family and don't sound appropriate when you pronounce them in public;

  • frequency in dictionaries: as I am not a linguist, I mostly refer to dictionaries written by Ожегов, Ушаков, or Даль (the latter certainly doesn't fit for this question). None of them shows the word колготы; maybe somebody here has the Big Academic Dictionary? On the internet while searching for occurence in dictionaries I have also found this, while texnic found opposite information (i.e. this word can be found in modern dictionaries);

  • Google and StackExchange underline колготы with red;

If I come up with more arguments, I'll add them.

Well, to sum it up, is this strange word колготы:

  • dependent on geographical/cultural/demographic aspects;
  • stylistically neutral;
  • a common grammatical mistake that almost turned into a norm (like infamous coffee gender or stress in заиндевелый, фольга );
  • absolutely wrong (like сосули instead of сосульки);
  • just another topic where linguists can't come to a consensus?
  • Don't take it too severe, but I have a rhyme for you, about Goths (Ru. Готы): Гóты, гóты, На руках Колгóты.
    – Yellow Sky
    Commented Jan 22, 2013 at 19:47
  • 1
    A good musing about сосули and similar words can be found here.
    – farfareast
    Commented Jan 30, 2013 at 22:40
  • Hehe, @farfareast, I know this poem as I am from Saint-Petersburg =) A good example of how state authorities think they can do anything with our language.
    – petajamaja
    Commented Jan 30, 2013 at 22:51

3 Answers 3


Хотя "колготки" имеют больше сторонников в академических кругах, "колготы" не должны отчаиваться. Возникновение страшных "ботин" и "перчат" уже много раз увенчивалось успехом и образованные таким образом слова прочно входили в литературный язык.

Такова история слов "зонт" и "фляга". Зонт пришел в русский язык как "зонтик" (нем. sonnetag), фляга как "фляшка" (польск.). Со временем окончания этих слов были переосмыслены как уменьшительные суффиксы и были созданы несуществовавшие "фляга" и "зонт".

Кстати о "сосулях". Поищите в Национальном корпусе сосули - будете удивлены. Примеров не много, но когда-то их употребляли Набоков, Горький и Андрей Белый в обычном, не комическом смысле.

Вот Набоков:

Песком, будто рыжей корицей, усыпан был ледок, облепивший ступени крыльца, а с выступа крыши, остриями вниз, свисали толстые сосули, сквозящие зеленоватой синевой. [В. В. Набоков. Рождество (1925)]

Максим Горький:

Уже была пятница страстной недели, а капель к ночи намерзала синими сосулями в пол-аршина длиною; лед на реке, оголенной от снега, тоже был синеватый, как зимние облака. [Максим Горький. Ледоход (1912-1915)]


A brief search of the national corpus shows that the word "колготы" has been used as a genitive of "колгота" (a synonym of "суета") until the eighties, when the meaning of "колготы" as a synonym of "колготки" started to appear:

А для той колготы и начальников много понаставили. (1924)

Кстати, черные, темные чулки (или колготы) не худят полных ног. (1988)

The word "колготки" has appeared in the corpus more than a decade earlier, so your teacher was right: for a while, only "колготки" was a real word, and "колготы" did not exist.

Here are the search results:

  • Wow, this national corpus is such a good resource! Thanks for giving a link!
    – petajamaja
    Commented Jan 22, 2013 at 3:43
  • Your answer is great! I'll just wait a bit more for other responds, but so far I am ready to accept it. =)
    – petajamaja
    Commented Jan 22, 2013 at 3:45
  • @Umari: The answer is good and it shows interesting aspect but it does not make a final statement if колготы is a fine word now or is it a dialect.
    – farfareast
    Commented Jan 22, 2013 at 4:25
  • @farfareast, I don't think it could be a dialect. I mentioned geography only because I wanted to get info about it in the answers (e.g. "I'm from Moscow and we speak so") - curiosity. The question is more about whether it is a neutral word, a common grammatical mistake almost turning into norm (like that with coffee or stress in заиндеветь), a colloquial word, or probably it is absolutely wrong (like the word сосули instead of сосульки).
    – petajamaja
    Commented Jan 22, 2013 at 4:41
  • I edited the question so that it is clearer what I am actually asking.
    – petajamaja
    Commented Jan 22, 2013 at 4:58

I asked my mother. Yes, it turned out to be that simple =) After all she graduated from The Herzen University and Russian language was her specialization.

Kолготы is a wrong form, often shows lack of culture and/or education. And this is my final decision.

If anybody needs more proof, I can also mention that - long ago - in some comment a person that I respect very much (professor of biblical studies at the Saint Petersburg State University Татьяна Ткачeва) noted that this word is not correct.

Колготы, марш к сосулям!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.