Это мы пытаемся сказать, что доверяем тебе.
I just heard my girlfriend say this in conversation, and it seems she meant it as a rough equivalent of "This is our way of saying that we trust you" or "This is our trying to say that we trust you".
If the English sentences are anything to go by, the emphatic "это" seems to qualify the rest of the sentence:
1) Это мы пытаемся сказать, что доверяем тебе.
The thing is that I was always under the impression this type of "это" only emphasises one or two words immediately after it: "Это я ... [It is me who ...]", "Это от него ... [It is from him that ...]" etc. To my mind, it corresponds to the emphatic construction "It is X that Y" in English.
2) Это мы пытаемся сказать, что доверяем тебе.
So I initially thought the "это" only emphasises the pronoun "мы" and interpreted what she said as: "It is us (not someone else) who are trying to say ...".