The term креол was adopted in Russian a couple of centuries back. Just possibly, it was introduced by Nikolai Rezanov after he visited Brazil and California. The term's origin is described as the similar Romance terms (créole, criollo, crioulo).
However, those terms reflect a new-world native born to immigrant stock, whereas the Russian word was immediately applied on the colonial frontier to half-Russians. A creole of Kodiak might have so had a Russian father and a Koniag mother, while a creole of Mexico had two parents of Spanish descent.
From Lydia Black's Russians in Alaska: "The offspring of [interethnic] unions acquired, in Russian eyes, a right to the father's family name, social estate, and property" (pp. 211). "The term was introduced sometime before 1816-1821 for use exclusively in Alaska" (pp. 215).
Why was the word adopted with a different meaning (i.e. encompassing those with a native mother) in Russian?