In the book with translations of American folklore published in the USSR in 1983 to celeberate 25 years of Soviet-American friendship the translators decided to use the title "Народ, да!" for "Yes, folks!".
Though from my feeling of both languages, in Russian "Народ, да!" makes generally not very much sense and in this specific context actually no sense at all as "Yes, folks!" seems to be some narrative expression.
Would you say "Народ, да!" is correct? Where would you find it in other contexts? Or is Да, народ..!" more correct? In the sense, "такие вот дела!"