When I do homework to be later read by the teachers, I sometimes like to show off by using rare forms that I have learned by deeply studying Russian. It is always fun, especially as the assistant professor is not a native Russian speaker and sometimes falls to my traps, marking correct expressions as wrong ones, in which case I get a pretext to talk with the full professor, who is a kind of bilingual and always a great pleasure to talk with.
A few months ago I wrote in an essay:
В кампус я придя с утра, в столовую зашла взять чашку супу.
The assistant professor did not take my bait супу (the partitive case, found only in textbooks of the most advanced level), but reacted to moving the subject я into the dangling participle, marking it as a mistake.
Feeling like a cat who caught a mouse, I approached the full professor and showed him my marked homework together with the following text by Krylov, a classic Russian writer:
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
I pointed to the second line and asked whether such a virtuoso of the Russian language had been unable to find a way to formulate his thoughts in a way conforming to the language norms.
To my great surprise, the professor was unable to give an immediate answer and promised to tell me later, which he never did. Of course, I did not remind him about his promise, as such a reminder might embarrass him a bit. He is a very good man and must have been overburdened by his duties and unintentionally forgotten about such a truly minor matter.
But I got really puzzled. I had thought that if moving the subject into a dangling participle were unacceptable, the great classic Russian writer would have used a different way to express himself. Or what could be the point of deliberately making a grave grammar mistake? Just for the sake of the rhythm? Come on, he was definitely able to make a perfect rhythm without resorting to grave grammar mistakes. But then why did my professor get so puzzled?
Can I, after all, move the subject to the dangling participle preceding the main part of a sentence if I really want to? It is sometimes convenient to put the subject there in order to make clear from the very beginning what subject the whole sentence is about. I never saw the subject inside a dangling participle in my university textbooks, but they teach rather a simplified Russian. I have already learned many times that the real world is much more complex and multifaceted than what my university textbooks teach.
Could you shed some light on this mystery?