This is a passage from K.T. Khlebnikov's Zapiski about people who hosted him in Kamchatka. A Toen (Тойон) is a native chief or elder.
- Василiй Волковъ Тоенъ Каряцкой, будучи хорошимъ хозяиномъ, дѣятельнѣйшее участiе беретъ и въ Нацiональномъ состоянии въ разсужденiи промысла.
A friend provided a subpar translation:
- Vasiliy Volkov from Toen Koryatss, good master, has some good thoughts about National status in trading.
Was Volkov "from" a Toen Koryatss, a person, because of the latter's "mastery", or was Volkov a Toen of the Koryak tribe? Since there is no word between the two names perhaps this comes down to a matter of grammatical case.
Also, what is meant by "National status"?