I've stumbled upon this word in Andrey Bely's (Bugaev's) Символизм как миропонимание (СПб 1994). Even in the early 20th century the word was used negatively referring to 'широковещательность метафизики'.

It may also be applied as a radio term, yet its basic meaning, according to dictionaries, is negative and 'fictional' (книжный).

When and how did it become a negative term?

2 Answers 2


I've only ever heard this word used in the sense of "wide-band" or "broadcasting" (e.g. широковещательный приемник). I doubt a native Russian these days would know the second meaning outside of context, leaving aside its possible negative connotations. I think it should be demoted to "устар." (obsolete).


According to Толковый словарь Ушакова, this term has the second meaning. I could translate it to English as "populist" or "promising" (ironic):

привлекающий обилием и многообразием обещаний

  • 1
    This word was mentioned in Kurbsky's letters to Ivan IV in late XVI but I can't trace it farther
    – Quassnoi
    Commented Mar 9, 2013 at 13:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.