The question is in the title of my post.
Somehow this simple idea made me really confused as to how I can express it in Russian.
My first attempt was:
(1) Я не боюсь писать всё.
But I guess this variant rather means "I am not afraid to write it all." Then I thought about the following variant:
(2) Я не боюсь писать ничего.
But I feel that something is wrong here. The problem is that the negation "не" applies to "боюсь," not "писать," so the use of "ничего" after "писать" seems questionable.
A separate issue is the choice between писать and написать. I find it hard to tell whether the perfective or imperfective form is the best suitable.
The context of the original sentence is this: A journalist possesses a lot of sensitive information and says she is not afraid to publish whatever she wants to. She is not talking about any specific upcoming article. She is talking in general terms.
Please kindly help a confused student.