3

I could not find a similar question, though I find it hard to search for "for noun stackexchange Russian"...

There are prepositions and/or cases that are used together to say the English equivalent of “for”, but always with a following noun - “for” + noun - e.g.

I want to walk to the store for bread. 
Я хочу́ идти́ в лавку/магазин за хлебом. ('for' <-> за + instrumental)

I bought the watch as a gift for my sister. 
Я купил часы в подарок для моей сестры. ('for' <-> для + genitive)

and others - for example from this website: https://www.alphadictionary.com/rusgrammar/for.html


But how to say in Russian the “for” + verb construct?

I want to buy shoes for running. 

I need to buy supplies for camping.

In some sense, in admittedly certain situations, I realize that the verb is unnecessary, e.g.

'I want to go to the store for bread.', 
versus, 
'I want to go to the store to buy bread'.

Here a noun is used...

Па́рень име́ет тала́нт к та́нцам.
The guy has a knack for dancing.

Here again a noun is used (I think similar to слушание, чтение, мышленеи, написание, поднятие,...)

Учи́тель наказа́л ученика́ за разгово́ры на уро́ке. 
The teacher punished the student for talking during class.

I also realize some Russian verbs seemingly (via the dictionary anyway) incorporate the 'dangling preposition' 'for' in the definition, e.g.

болеть - to root for
Я болею за TEAM-A. 
I root for TEAM-A.

or with the English preposition 'on',

наступи́ть - to step on
Он извини́лся, что наступи́л колле́ге на ногу.
He apologized for stepping on his colleague's foot.

But I imagine there is a way to deal with the "for + verb" in Russian... or does it just never happen?

PS. Possibly "for + verb" is also bad English.... I never realized how little grammar I knew of English until I started learning Russian.

5
  • There is only one actual question in your question: "But how to say in Russian the “for” + verb construct?" and indeed you give examples like 'for camping', where camping is not exactly a verb. Please consider doing some more research and perhaps edit the question to make it more specific. Gerund
    – tum_
    Commented Oct 1, 2019 at 15:40
  • yeah, actually I completely forgot about some constructs that answer my question. I will probably close this question so it doesn't pollute the pool.. :)
    – nate
    Commented Oct 1, 2019 at 16:01
  • 3
    I have also crashed into this question once as a student. Actually we are talking about nominalizations rather than verbs, i.e. nouns (or adjectives) that are created from verbs. E.g. плавать -> плавание, готовить -> готовка, etc..
    – M.P
    Commented Oct 1, 2019 at 16:12
  • "I will probably close this question" - it's totally up to you but at least one person upvoted the question, so someone has found it interesting :)
    – tum_
    Commented Oct 1, 2019 at 16:14
  • well i have had questions about participles and gerunds before, as well as nouns like M.P. mentioned (often with suffixes -ка, -ание, -ение,...) but I specifically was looking for a "for + verb" (thinking along the lines of ',чтобы'). Btw, what would you call "camping"? or "glamping"?
    – nate
    Commented Oct 1, 2019 at 16:22

2 Answers 2

3

That’s actually a very good question.

You have two main options: take the verb you are thinking of and turn it into a noun or an adjective:

  • о́бувь для та́нцев / танцева́льная о́бувь (shoes for dancing / dancing shoes)
  • еда́ для похо́да / похо́дная еда́ (supplies for camping / camping supplies)
  • бассе́йн для пла́вания / пла́вательный бассе́йн (pool for swimming / swimming pool)

These options are not entirely equivalent and some may sound better than others in certain situations.

There is also option 1b where the noun gets pluralized: о́бувь для та́нцев VS о́бувь для бе́га (NOT: для бего́в). «О́бувь для та́нца» (singular) would mean shoes made for a particular kind of dance.

Sometimes it’s not possible to form an adjective so noun is your only option: пры́гать с парашю́том (‘to skydive’) -> снаряже́ние для прыжко́в с парашю́том (‘skydiving gear’).

Neither option is easy because the way nouns and adjectives are formed depends on a particular word:

  • бе́гать -> бег, бегово́й
  • пла́вать -> пла́вание, пла́вательный (NOT *плав OR *плавовой)
  • рабо́тать -> рабо́та, рабо́чий (NOT *работание OR *работательный)
  • танцева́ть -> та́нцы, танцева́льный
  • ходи́ть в похо́д -> похо́д, похо́дный

(You thought case ending were the hardest thing to learn, eh?)

Sometimes there are multiple adjectives to go with different words:

  • игра́ть -> игра́, игрово́й (стол), игра́льный (ко́сти), игри́вый, игри́стый...

Sometimes there is no adjective at all for no apparent reason:

  • отдыха́ть -> о́тдых, ??
  • пры́гать -> прыжки́, ?? (occasionally, *пры́гательный is possible but it's not a real word)

So you’re stuck with the noun option again:

  • ко́мната (для) о́тдыха (a room for rest / NOT a restroom!)
2
  • 1
    See also this answer for more examples of nominalization: russian.stackexchange.com/a/14369/2104 Commented Oct 1, 2019 at 17:47
  • Thanks (and @M.P.) for info about: nominalization. and the link and plenty of examples.
    – nate
    Commented Oct 5, 2019 at 17:01
4

Russian language does not have a Gerund. "For + [verb]-ing" construction does depend on a gerund. To express similar meaning, Russian either use "for + [noun]" or "for the purpose of [verb]" or "for doing + [noun]"

  • buy shoes for running - "купить обувь для бегания" - WRONG
  • for + [noun]: "купить обувь для бега" - BETTER
  • for the purpose of [verb]: "купить обувь для того, чтобы бегать" - OK
  • for doing + [noun]: "купить обувь для занятий бегом" - PROBABLY THE BEST (in this particular case)

Note that this issue here exist only for as long as there is no Russian word corresponding to a gerund, like "running" - "бегание" (understandable, but wrong). If such a word exist, translation is straightforward, for example:

  • to buy a cap for swimming - "купить шапочку для плавания"
2
  • In some (marginal) constructs the Russian infinitive does fill nominal valencies, thus resembling a gerund: "как насчет выпить?", "перерыв на покурить", etc. So theoretically one could say "обувь на побегать" :) rusgram.ru/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3#241 Commented Oct 2, 2019 at 18:19
  • @Sergey Slepov - yes, this is another option, but more colloquial one.
    – Alexander
    Commented Oct 2, 2019 at 18:34

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.