Yesterday I've learned about a fascinating (and really depressing) psychological phenomenon which is called "compulsive hoarding". The Russian article about this phenomenon is called "Патологическое накопительство".

The thing is that, however, for the term hoarder (that is, a person with such disorder) it's more difficult to find exact Russian counterpart. For instance, Плюшкин is more close to just unsystematic collector, and "барахольщик" is also something yet related though quite different.

My question would be - what is the closest term to English hoarder we can come with in Russian?

  • 6
    It looks like барахольщик is just the word you're looking for.
    – Yellow Sky
    Commented Oct 26, 2019 at 19:36
  • «Жертва вещизма »
    – V.V.
    Commented Oct 28, 2019 at 13:25

5 Answers 5


AFAIK, both "плюшкин" and "барахольшик" is used for both really ill people and people with borderline hoarding behaviour. I.e. their homes don't look like a total mess, but they definitely have problems with getting rid of unused or broken stuff.

I don't think there a term for real compulsive hoarders in Russian language.

You could use something like "патологический барахольщик" if you need to specify the level of the problem.

  • Я б уж тогда сказал «патологический» а не безумный)
    – shabunc
    Commented Oct 28, 2019 at 19:04
  • 1
    @shabunc да, так даже лучше. Пойду поправлю.
    – Alissa
    Commented Oct 29, 2019 at 12:18

I think the translation of compulsive hoarder would be:

человек, страдающий патологическим накопительством

Other words like гобсек reveal negative attitude and no mentioning of the illness.


«Скопидом» is quite close to intended meaning, though it is a bit archaic and may also be used in positive light.


Друзья, мне кажется, что предложенные варианты выглядят сильно коряво.

Плюшкин - да, собирает всякий хлам, но он из него что-то мастерит.

Барахольщик - продавец барахла на барахолке.

Остальные варианты - шуточные или совершенно нелепые фразы - так никто не говорит.

Есть, пусть и явно выражающий негативное отношение к таким людям, но более нативный, вариант:

Шурешки - это любые мелкие детали и объекты не несущие прямой смысловой нагрузки.

Hoarder = ШУРЕШЕЧНИК - человек, собирающий всякий хлам с помоек и приносящий это в дом/квартиру.

  • Hi and welcome to Russian.SE! Could you please back your answer by some kind of reference or a link to the usage of this word in the meaning you are suggesting? Thanks!
    – Quassnoi
    Commented Dec 27, 2019 at 22:59
  • @Quassnoi g.zeos.in/?q=%D1%88%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BA%D0%B8
    – Deep
    Commented Dec 27, 2019 at 23:55
  • unfortunately, I couldn't find any relevant usages by any of your links. It would be better if your copied and pasted the relevant part of the page you're trying to link to in your answer, so that the future visitors of this site would not have to go through all of them. Thanks!
    – Quassnoi
    Commented Dec 28, 2019 at 1:22

I tend to use the word хламщик.

Incidentally, back in the USSR, hoarding was not a disorder, but a survival strategy.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.