3

How do you say "Boyfriend" and "My boyfriend" in Russian?

6

«Мой молодой человек» or «мой парень». The last version is mostly common, especially in everyday speech.

| improve this answer | |
  • 2
    please tend to leave answers that are not already provided. – shabunc Jan 27 at 13:03
  • @shabunc This is a full answer and was not yet provided. Please consider deleting your comment which is out of place. – wondering Jan 28 at 10:02
  • @wondering please clarify - both "молодой человек" and "парень" were mentioned in other answers. – shabunc Jan 28 at 10:04
  • @shabunc None of the other answers can be accepted as one because neither contains both «Мой молодой человек» and «мой парень». And that's a problem because both are frequently used and it's hard to tell which one more - it depends on particular social environment. Thus, this answer, containing both expressions, is to my mind the only candidate for an answer that can be accepted. What do you think? – wondering Jan 28 at 10:17
  • 1
    Sure, I got your point, it should be more than a compilation. I agree on this. – wondering Jan 28 at 10:26
2

Girls usually like phrase "Молодой человек" which means "Young man"

| improve this answer | |
1

"Boyfriend" Mostly it will says:

Парень

like young boy or a man in american meaning. And "My boyfriend" will end up with just adding a my at the beginning:

Мой парень

| improve this answer | |
  • A note: "Парень" (A guy) needs a context, like "Мой парень/Ее парень". Without context, the meaning would be confusing, just like "a guy"'s meaning in English. – Alexander Jan 27 at 18:44
0

Часто так и говорят: бойфренд, мой бойфренд.

| improve this answer | |
  • 1
    I'm a native Russian speaker (Moscow), and I've never heard anyone saying “бойфренд” unironically. It's almost always “парень”. – Ainar-G Jan 28 at 9:48
  • 1
    Тоже никогда не слышал. – wondering Jan 28 at 9:57
  • Корпус русского языка находит кучу вхождений. Практически столько же, сколько "мой парень". – user31264 Jan 28 at 14:50
  • Это зависит от местности и от круга общения. "Бойфренд" вполне в ходу, но вероятно, не в ваших кругах. – Artem Kolontay Jan 31 at 21:22
0

Друг, дружок, кавалер, любовник, молодой человек, парень - here can be many some connotations...

друг (officially, or not so sexual)

дружок (more ironically, or.. no..; intimate f.e.)

кавалер ( archaic.. ironically,...or no :>)

любовник (more sexual and intimate)

любимый (less sexual than last, but intim. too)

возлюбленный (many pathos, intimate)

хахаль (Ukrainianism, slightly disdainfully ..)

молодой человек (officially,like words from a parents for this case)

милёнок (very country-style, intimate)

ухажёр (ironically, simple style)

партнер (very cold, pragmatic :>)

cекс-партнер (cold too, but w. sex. connotation) :>

парень (usually)

f.e... :> it's depend on :>

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.