Подбирала синонимы и нашла эти необычные формы прилагательных. Интересно, давно ли они появились и откуда. В каком контексте лучше употреблять?
1 Answer
"Скрежет зубовный" из некоторых переводов Библии (Новый Завет, Евангелие от Матфея, 8:12):
SYN
а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
NRT
Сыны же Царства будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
BTI
А те, кто должен был наследовать Царство, низвергнуты будут во тьму, где будет плач и скрежет зубовный.
ERV
А те, кому следовало войти в Царство, будут ввергнуты во тьму бесконечную, и будет там плач и скрежет зубов от нестерпимой боли».
RBO
А те, кому было предназначено Царство, будут изгнаны вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет.
Церковно-славянский текст:
Употребляется иносказательно: о гневе, досаде, раздражении; о слепой и бессильной ярости (ирон.).
Что касается выражения мука мученская (иногда через дефис), словарь Ушакова упоминает его с пометкой (прост.):
МУЧЕНСКИЙ, мученская, мученское. Только в выражении: мука мученская (прост.) - > очень сильная мука, тяжелые хлопоты. «Эти люди совсем занапрасно терпят муку мученскую от своего начальства.» Салтыков-Щедрин.
Также встречается у Достоевского, Аверченко, Бажова, Булгакова и других. (Цитаты).
Мука мученская - один из примеров Плеоназма, как и тьма-тьмущая, день-деньской и т.п.