The adverb cегодня
is derived, like many other Russian adverbs, from a noun phrase, cего дня
("[on] this day"). Both words in this noun phrase are in the Genetive case, the first one having a typical pronominal declension endinhg -его
, in which г
is written, but в
is pronounced:
сего
- pronounced as [си'во]
,
его
- pronounced as [йи'во]
синего
- pronounced as ['синива]
(the same rule applies to the variant of this ending, -ого
- большого
- pronounced as [баль'шовa]
)
The pronunciation of the letter e
as [и]
in these words is due to the rule of the reduction of unstressed vowels. According to this rule, the letter e
in the syllable that precedes the stressed syllable is pronounced as [и]
.
So, the IPA for cегодня
is [sʲɪˈvodʲnʲə], practical Russian transcription is [сиˈводьня].
Also, you can listen to the recording of this word pronounced by a native speaker of Russian.
Pronunciation with [г]/[g] is incorrect.