I was recently translating a text from German to Russian and came across the following phrase:
Salzbrezeln mit Preiselbeeren
which means in English
Salted pretzels with cranberries
I translated it to Russian like this
Солёные брецели с брусникой
I am a Russian native speaker and realize that I never use berries in the plural form. Some examples:
чай с малиной, клубника с сахаром, торт с вишней, пирог с ежевикой
I never use them like this
чай с малинами, клубники с сахаром, торт с вишнями, пирог с ежевиками
Would you agree with that? In that case is there any reasonable explanation for this?