2

so I'm learning a few phrases in Russian and I came across this sentence, but I'm not sure of what it means, like the few online translators that I have tried tell me that is something like "Here you have it" or "Here's one for you", but as much as I try to understand the few examples that I've seen I just don't seem to get it. Can you guys help me?

1
  • 3
    Note that there are two forms of this saying. Literary - "Вот тебе и раз" and colloquial - "Вот те раз". A mix of those forms ("Вот тебе раз") is only rarely used.
    – Alexander
    May 21 '20 at 18:59
1

"Вот тебе и раз" they say when something rather unpleasant happens, but at the same time you remain calm

-Я сегодня поцарапал телефон

-Вот тебе и раз...

In english - something like that:

-I scratched my phone today

-Oh no (calmly, without emotion)

More examples of phrases to which you can respond "вот тебе и раз":

  • холодильник сломался
  • я не хочу идти с тобой в парк
  • погода испортилась
  • автобус поедет по другому маршруту
1
  • Thank you very much!
    – Klazzy
    May 21 '20 at 17:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.