I was trying to read an online article, and got stuck with this sentence.
В этой колонке я собрался поговорить о расизме и недавних выступлениях в США и Европе, а начал – о советской колхозной деревне 1950-х. Вот ведь!
I think this sentence means something like "In this column, I'll talk about racism and recent speeches in US and Europe which started in 1950s Soviet collective villages. Here it is!"
The thing is, I just can't understand the meaning of "а начал – о советской колхозной деревне 1950-х. Вот ведь!" I've got two main questions:
What does Вот ведь mean? Ведь means 'as you see', so I guess вот вед should mean something like 'let's see' or 'here it is'.
What is the subject of this verb начал? Since it is singular, it can't be расизм и недавние выступления. But if the subject is я, then this clause would mean something like "But I began about Soviet collective villages", which doesn't make that much sense. "But I will begin by talking about Soviet collective villages" sounds natural to me, but I feel like I'm stretching it too far this way. Could someone please explain the composition of this sentence?