And now, some translations. Ones I liked the most are marked bold.
После того, как мисс Икс вышла замуж за другого, она стала для Игрека заветной мечтой.
Фраза подчёркивает, что Игрек стал ценить её после (а точнее в следствие) того, как она вышла замуж - возможно, он её до этого не особо замечал, а тут это произошло и его отношение изменилось.
После того, как мисс Икс вышла замуж за другого, Игрек стал одержим ей.
Как предыдущий вариант, но меньше делает акцент на отношении до замужества, и сильно выражает, что он стал постоянно о ней думать после.
После того, как мисс Икс вышла замуж за другого, она стала для Игрека несбыточной мечтой.
В отличие от предыдущих не делается акцент на изменении отношения. По-прежнему выражает ценность для него, но может говорить не об изменении отношения, а об изменении статуса - до замужества было возможно, что они будут вместе, а после - уже нет.
Для написания хорошего сценария надо, чтобы он так или иначе касался твоей мечты.
Вроде бы звучит хорошо, подчёркивает, что это что-то, что тебя волнует, о чём ты думаешь. Но есть существенный недостаток - выражает позитивную направленность и ценность, тогда как оригинальная версия говорит просто о мыслях и раздумьях, а значит автоматически включает и возможность зацикливаться на проблемах.
Для написания хорошего сценария надо, чтобы он так или иначе касался твоих забот.
Попытка исправить недостаток прошлой версии, честно говоря, не очень удачная. Хотя слово "заботы" и может использоваться в обоих смыслах (хотя я не уверен, насколько это распространено), оно не подчёркивает раздумья. И вообще фраза становится менее выразительна.
Для написания хорошего сценария надо, чтобы он так или иначе касался того, о чём ты постоянно думаешь.
Более корректная с точки зрения смысла фраза, но менее красивая и более размытая.
Для написания хорошего сценария надо, чтобы ты был одержим им.
Подчёркивается актуальность и некая зацикленность на идее, и при этом абсолютно ничего нет про её положительность или отрицательность. Мне сложно вставить сюда выделение некой части сценария и получается одержимость сценарием в целом (в том числе не сюжетом, а самим написанием) вместо какой-то идеи в рамках сценария.
Для написания хорошего сценария надо, чтобы ты был одержим его сюжетом.
Попытка исправить недостаток прошлой версии, но он лишь уменьшился - теперь исключена одержимость написанием как таковым, но сохраняется одержимость сюжетом в целом вместо акцента на деталях или идее. Можно было бы заменить "его сюжетом" на "чем-то из него", но тогда выразительность фразы падает.
Для написания хорошего сценария надо, чтобы от у тебя от него прям зудело.
Более красивая версия прошлой фразы. Кстати, по сути это модификация варианта "непреодолимый зуд" от Гугла. По идее "от него" вместо "от этого" по-прежнему ставит акцент на сценарий, а не его написание, хотя более неявно. Проблема с неуказанием идеи сохраняется.
Для написания хорошего сценария надо взять в него что-то такое, от чего у тебя прям зудит.
Мне кажется, такая формулировка в наилучшей степени отражает смысл фразы - по-прежнему подчёркивается актуальность, а также говорится о том, что зацикленность должна быть не на самом сценарии, а на том, о чём он - что в нём должна быть некая сюжетная линия, которая для тебя важна, о которой ты постоянно думаешь.
Для написания хорошего сценария надо чтобы он был о наболевшем.
Это версия на основе идеи из комментария @YellowSky. Она красивая, подчёркивает актуальность и сюжетную линию, но в противовес варианту с мечтой больше склоняет в негативную сторону. Кстати, с мечтой можно сформулировать аналогично "чтобы он был о твоей мечте".
Для написания хорошего сценария надо чтобы он был о наболевшем... Ну или о мечте.
Для написания хорошего сценария надо чтобы он был о наболевшем... Ну или о мечте...
Этот выставляет мечту и наболевшее в неравном свете, что на мой взгляд нехорошо. Кстати, в каком именно, будет зависеть от интонации - если вторую часть сказать пренебрежительно (скорее всего на письме будет выражаться точкой в конце), то получится, что надо о наболевшем, но сойдёт и о мечте. Если сказать вторую часть мечтательно (закончить многоточием), то будет "хотелось бы о мечте, но скорее всего придётся о наболевшем". Как красиво скомбинировать их в одну фразу так, чтобы они были равноправны, я не знаю.