Этот вопрос больше к кардиологам, чем к лингвистам. Я очень прошу воздержаться от предположений и флуда.
Я программист и имею отношение к разработке кардиологического софта. Недавно заметил странный перевод английского текста на русский язык:
- "Supraventricular run" ► "Наджелудочковая пробежка"
- "Ventricular run (4 beats)" ► "Желудочковая пробежка"
К сожалению, я не могу судить, насколько хорош этот перевод. Мне он кажется странным. "Ventricular run" это 4 или более желудочковых импульсов подряд.
- Есть ли в русской кардиологической практике такое понятие, как "runs"?
- Это устоявшийся термин, или используется лишь в американской кардиологической практике?
- Это действительно называется "пробежка"?