4

Is it usual to use Latin or Cyrillic letters to spell the names of companies, online services etc.? For example, do you say разговаривать по Зуму or по Zoom? If the answer depends on the individual case, is there a rule of thumb how to predict what is common?

In either case, are company names subject to declension?

2
  • 1
    when something is become really popular it usually more often transliterated, that happened with Скайп, with Ютуб and that's what happening right now with Зум.
    – shabunc
    Nov 27, 2020 at 15:50
  • Hi and welcome to Russian.SE! Please consider taking some more time, probably a day or two, before marking an answer as accepted. Some of our users are less frequent visitors than the others, still they can come up with a better answer. Thanks!
    – Quassnoi
    Nov 27, 2020 at 16:30

2 Answers 2

5

Is it usual to use Latin or Cyrillic letters to spell the names of companies, online services etc.?

In colloquial writing, people do use Cyrillic and decline the words if the transliteration is obvious and makes a good Russian-sounding word:

  • Тебя что, в гугле забанили?
  • Ребят, сегодня опять игра в зуме, вопросы будут в стиле "Что? Где? Когда?"
  • А кто в курсе, как обойти запрет на скриншот в андроиде?

Less obvious abbreviations and compound words like G-Suite, MySQL, OpenVPN etc. are more often written in Latin and not declined, though you can still come across colloquialisms like мускул (for MySQL) or капча (for CAPTCHA) every now and then.

In more formal writing, company and service names are usually not declined and not transliterated.

Usually, you use analytic constructs like компания Google or операционная система Linux the first time you're mentioning them, to assign the right gender to the word, and then just use them in their original form in the rest of your text:

  • Google настроила автоматическое удаление истории местоположений и поиска в части своих сервисов для новых пользователей, сообщается в блоге компании.
  • Технические характеристики новых умных очков, которые будет производить франко-итальянская Luxottica, не разглашаются
  • По словам Таненбаума, модернизированная MINIX может потребоваться там, где обычно используют "усеченные" варианты популярных "клонов" ОС UNIX
-1

If Stack Overflow на русском is a representative sample:

  • the site name itself isn't transliterated
  • product/company names aren't transliterated, e.g.
  • almost all programming languages and libraries are in Latin script

The official site for Microsoft also uses Latin names:

enter image description here

(the last menu option means 'Support', it's not a product name)

Obvious exceptions are companies of Russian origin, e.g. Яндекс (Yandex). Also, I have seen Facebook being transliterated as "Фейсбук" but I'm not sure how common that is.

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.