The site Викисловарь indicates in the table of different forms of a noun when there is no plural form, such as the page for мясо. I noticed the tables on the pages for математика and физика include plural forms in a regular way (nothing unusual in their appearance like for мясо). This seems weird to me. Is there any reason that "математика" or "физика" would really be used in a plural form?

Describing different branches of math or physics does not involve putting the words "математика" or "физика" in plural, for example.


The very fact that some noun has valid plural form doesn't mean that that plural is in active use. In practice it can be used quite rarely. Consider, for instance, "сметана" - we can construct a valid sentence with it, like:

Меня удивило, что к столу подали самые разные сметаны - были тут жирные, густые, и такие, что по консистенции напоминали почти что молоко, и такие, что были практически как масло.

Will you encounter such usage in real life? Hardly. But that proves nothing.

There are words for which even such artificial example is hard to come up with, they still do have valid plural, for instance, "ненависти", "злобы" and so on.

For "математика" and "физика", however we are in that aspect closer to "сметана". There are still cases where you can use it in plural, like in:

Конечно, сам факт существования разнообразных математик у различных народов ещё не означает того, что они совершенно не совпадают друг с другом, что они абсолютно разные.


Были созданы не только несколько физик, но и огромная свалка взаимоисключающих теорий.

Well, I believe you got the idea.

Even more, speaking of these two particular words, there's another, way less philosophical context where one can use plural: those are school subjects, so you can easily hear something like:

У нас сегодня отменили обе физики, потому что Ильинична заболела!

  • 2
    "Новый год — хороший повод оставить все злобы и ненависти позади и начать с чистого листа." Wasn't particularly hard to come up an example – Curiosity Mar 9 at 10:20
  • "Две физики" is singular ;) – Sergey Slepov Mar 9 at 12:33
  • @SergeySlepov got me, fixed the example ) – shabunc Mar 9 at 13:28
  • 1
    О́бе руки́ (Gen. sg.) - на все ру́ки (Nom. pl.). Same with физики. – Sergey Slepov Mar 9 at 23:18
  • 2
    Plural example: "Даешь пять математик в неделю!" – Sergey Slepov Mar 15 at 18:33

The plural forms really do exist and there is a reason for it. The usage of the words is not very common but if you compare completely different approaches to a similar problem, Newtonian mechanics to the Lagrangian one for example, and try to emphasize the fundamental difference between their basic principles then this is one of the common cases for the plural form of this kind of words.

  • Can you include examples of sentences reflecting the usage of the plural form to contrast Newtonian and Hamiltonian or Lagrangian mechanics? – KCd Mar 10 at 18:26
  • @KCd: Таким образом, в историческом споре ньютоновой и лагранжевой механик Вы приняли сторону последней – Quassnoi Mar 11 at 2:54
  • @Quassnoi That doesn't appear to answer my question since it is not using the word физика (or математика) in a plural form. – KCd Mar 11 at 2:58
  • @KCd: didn't you ask about mechanics in your comment? But either way, here you are: Квантовая механика привела к созданию атомной и ядерной физик – Quassnoi Mar 11 at 3:18
  • @Quassnoi does that sound better to you than ".... к созданию атомной и ядерной физики"? For example, would you say ему нравятся классическая и квантовая физики and он изучает древнюю и совеременную математики are correct while ему нравится классическая и квантовая физика and он изучает древнюю и совеременную математику are wrong or at least less standard in some sense? – KCd Mar 11 at 3:33

In Russian, the words физика and математика are used in the names of the certain areas of physics and mathematics: ядерная физика, физика твёрдого тела; дискретная математика etc.

There is such a thing as "a physics" or "a mathematics" in Russian, if you will, and you can list them in a sentence:

  • Таким образом, в историческом споре ньютоновой и лагранжевой механик Вы приняли сторону последней

  • Квантовая механика привела к созданию атомной и ядерной физик

  • Но что же такое конкретная математика на самом деле? Это смесь континуальной и дискретной математик

From Rosenthal et al., Современный русский язык:

Если при имени существительном имеется несколько однородных определений, перечисляющих разновидности предметов, то определяемое существительное может стоять как в единственном, так и во множественном числе.


Форма множественного числа определяемого существительного подчеркивает наличие нескольких предметов, например: немецкий и французский языки; филологический и исторический факультеты; старшая и младшая дочери и т.п.

In the examples above, the different areas of physics and mathematics are emphatically distinct, so we put the words физика and математика in plural.


The answer is NO (for more like official speech). The example given by @Curiosity about "злобы и ненависти" is "simplified speech", просторечие. You can talk like this with your family. But not with your business partner.

But if you mean "two kinds of physics" or "two different approaches in physics", you could say "две разные физики". But that still is "simplified speech", просторечие. In more strict Russian, it will be exactly "два вида физики", "два разных подхода в физике". Singular form.

  • 1
    I'm down-voting this because this is just not correct statement. It's used that way de-facto and whatever we personally think will sound better we can not deny that fact. – shabunc Mar 9 at 13:46
  • @shabunc OK maybe I were to critical – Victor Gorban Mar 9 at 14:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.