When is it most appropriate to use без боли vs. безболезненно, and why?

  • The difference is roughly the same as in "without pain" vs. "painlessly". Commented Jun 22, 2013 at 14:18

1 Answer 1


безболезненно and без боли have a similar meaning "painless". без боли is rarely used, usually with an infinitive or a noun in a header or a slogan:

  • Стоматология без боли
  • Как жить без боли
  • Любовь без боли

In these cases безболезненно can't be used. It requires a verb that means a short-term action. For example, you can't live безболезненно, but you can die.

безболезненно is common to describe a short-term painless action:

  • безболезненно удалить зуб
  • безболезненно умереть

без боли can be used in this case, but it will sound strange.

безболезненно has another meaning "smooth, trouble-free":

  • бесболезненно развестись
  • реформа прошла безболезненно

без боли can't be used in this case (but you can use без головной боли in a figurative meaning).

без боли also can be used as a form of боль:

  • расстаться без боли и сожаления

In this case безболезненно can't be used.

  • I think the last case can be used with "безболезненно" - for example, "расстаться безболезненно и без сожаления".
    – orlenko
    Commented Jun 23, 2013 at 7:32
  • 1
    another meaning would be "without consequences", for example "какой из пунктов сметы мы могли бы безболезненно вычеркнуть?" ("what position in the cost estimate could we strike out without consequences?"). Commented Jun 23, 2013 at 21:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.