Современные словари определяют слово кощун как "насмешник, богохульник". Однако в "Материалах для словаря древнерусского языка" Срезневского напротив слов кощуна, коштяна, коштюна написано "μύθος, λήρος, басня, вздоръ":
.
Так что же означало это слово? В интернете много сомнительных источников, которые охотно принимают вариант перевода "миф" и утверждают, что с приходом христианства все эти "мифы" стали считаться в лучшем случае баснями и вздором, а в худшем случае - оскорблением религиозных святынь.
И все-таки, есть ли основания для перевода слова "кощун" словом "миф"? В какой степени можно их отождествлять? Можно ли, например, думать что у славян были мифы-кощуны о героях, подобные греческим? Или кощуны в лучшем случае были небылицами?
UPDATE В Словаре русского языка XVIII в. обнаружил слово кощунья, несколько выпадающее из ряда слов производных от "шутка, насмешка":
КОЩУ́НЬЯ, и, ж. (Един.) Гадалка, ворожея. Вопрошающия особы болтливы, и для того объявляют такой кощуньѣ наперед всѣ свои чаяния; а она располагает свои отвѣты всегда по сим мнѣниям. Жив. 148.