In the past, when saying 'we played tennis for an hour' would you say мы играли целый час, OR мы по-/сы-грали целый час?
Similiarly in the future, would you translate 'We'll play tennis for an hour' using an imperfective (будем играть) form, or a perfective one (поиграем/сыграем)?
Thanks for any help -
PS - For the eagle-eyed, yes I have been posting a lot lately - I'm just using my summer break to really catch up on my Russian. :)