For the context, this is the reference text:
По согласованию Сторон будет обеспечено строительство новых транспортных коммуникаций, связывающих Нахичеванскую Автономную Республику с западными районами Азербайджана.
(from http://www.kremlin.ru/events/president/news/64384)
In the English version of the page, this paragraph reads:
As agreed by the Parties, new transport links shall be built to connect the Nakhchivan Autonomous Republic and the western regions of Azerbaijan.
(from http://en.kremlin.ru/events/president/news/64384)
Now, I suspect that the first clause in the Russian sentence might be better translated as "By agreement of the Parties", or something along these lines; that is, as opposed to what the above English version suggests, I suspect that the agreement in question doesn't already exist, but rather what comes next is conditioned upon such an agreement in the future.
Can anyone please tell me if I'm right or if the original English translation is (more) accurate?