3

Reverso Context shows them both used at roughly the same frequencies for "How well", as in

"How well do you know [something or someone, like a language or subject]?"

without any subtle difference in meaning that I could see from the examples, but I could find no other info on this online, so I wanted any Russian native speakers to point out any subtle differences that mean I ought to choose one instead of the other, and which one they see more often.

0

if the question defines an adverb, then there is no significant difference between the two.

Как literally means "how", and насколько literally means "how much".

In English, "how much well" is not an idiomatic way of putting it, but it is in Russian and other languages.

If the question defines a verb or an adjective rather than adverb, e.g. насколько ты ему доверяешь? "how much do you trust him?" or насколько он высок "how tall is he?", then насколько is the only possible option. With verbs (but not with adjectives), it's much like in English.

2
  • Thank you. With an adverb (e.g., "Как хорошо" or "Насколько хорошо"), is one more common than the other? Is there any slight difference in connotation or tone or formality whatsoever?
    – SUM1
    Oct 12 at 0:52
  • 1
    @SUM1: if you can replace them at all, I can't think of any perceptible difference between them.
    – Quassnoi
    Oct 12 at 1:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.