excerpt from a song:
"Ты спалила наверняка как он смотрит издалека".
the direct translation of спалила or спали́ть is "to burn", however it does not make sense in this sentence. According to https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%82%D1%8C#Russian, спали́ть as a slang means "to catch someone doing something illegal or disallowed".
so should the sentence be translated to?
"you caught how he looked from afar"
Thanks!