My late mother-in-law's story of her captivity in the Soviet Union as a German civilian forced laborer after WW2 contains a number of words which are apparently Russian, but for which I cannot find any confirmation (some of them I can find, but these others are giving me trouble). The original text is a transcription in German from an audio recording.
- A word commanding "to stop". In her description she gives "Stoy!" as a command from the Russian soldier who captured her. Bing Translater says "stop!" is "стоп!" which of course transliterates to "stop!" Is there some word, "stoy", which answers to what she remembers hearing?
- A word that seems to sound like "yest", used in demanding one to show personal documents. This word in the exchange that she describes sounds like "yest", and occurs with the word in German and Russian for "document" ("документы" or "Dokumente")
- A word for an article of winter clothing, a quilted jacket. The word she uses is "kupeikas", which I cannot find anywhere. In her tale, the clothing item is using in connection with the felt boots, valenki or Валенки.