1

Apparently, there is a number of verbs that may require either an accusative or genitive object, depending on their nature.

  1. If it's a specific, concrete object, the accusative would apply: I wait for the bus = Я жду автобус (accusative masculine inanimate, as I'm waiting for a specific bus);
  2. I wait for peace = Я жду мира (genitive masculine, as it is more conceptual, less defined). Other verbs with the same behaviour include:
  • бояться (to fear, to be afraid of – for this verb, we would only use the accusative when we are afraid of a given person);
  • добиваться (to reach);
  • достигать (to achieve);
  • ждать (to wait);
  • желать (rather in the sense of “to desire”, than “to wish”);
  • искать (to look for);
  • ожидать (to expect);
  • просить (to ask, to request);
  • требовать (to demand);
  • хотеть (to want).

My question is twofold:

a) Am I forgetting some other verbs with the same behaviour or is the above list exhaustive?

b) Would this rule also apply to the imperfective/perfective pair of each of the above verbs?

What about, for example, the following pairs:

  • спрашивать/спросить (to ask, to inquire);
  • требоваться/потребоваться (to be required);
  • хотеться/захотеться (to feel like).

Would they also follow the same pattern?

2
  • Thank you @CocoPop for the corrections.
    – Xavier
    Apr 12, 2022 at 16:04
  • You're very welcome, Xavier. Very little to correct))
    – CocoPop
    Apr 14, 2022 at 23:01

1 Answer 1

1

I would maybe add "понимать" = to understand.

Я не понимаю вопрос. (I don't understand the question) — accusative

You could also say:

Я не понимаю вопроса. It would mean the same thing as "Я не понимаю, в чём состоит вопрос" (I don't understand what the question is. To me, it's all very obvious) — genitive

Same as in:

Я не понимаю проблемы. (I don't see a problem here) — genitive

The same goes for "видеть" = to see

When you use the accusative, it literally means "to see" (when something is visible, and you're able to see with your eyes)

Я вижу кота. / Я не вижу кота. (I see a cat / I don't see a cat) — accusative

When you use the genitive (usually with negation), it takes on a more figurative meaning, like you don't see something (a problem, an issue) because in your opinion, it doesn't exist.

Я не вижу проблемы. (I don't see a problem = there's no problem) — genitive

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.