0

In the following sentence:

Французы различают стадии отношений, а в России как бы считается важным максимально быстро начать пользоваться такими называниями как "жена", "моя жена" или "муж", "мой муж". Франкоязычные люди имеют стадии отношений, через которые они проходят, и они не торопятся называть человека мужем или женой (что на французском mon homme или ma femme, что я читаю, как мужчина или женщина в моей жизни).

Source: https://forum.duolingo.com/comment/16469883

I'm not sure what this что ~ что ... means. I could not find any explanations on this что ~ что... construction on my resources. At least I understand the meaning of the sentence (French don't call their partner as муж/жена as quickly as Russians do). So how does this construction work?

1
  • This example is IMHO incorrect and would be better served by other conjunctions like "что ~ то" or "то, что ~"
    – Alexander
    Apr 25, 2022 at 23:17

1 Answer 1

2

These are two separate conjunctions:

  • which is 'mon homme' or 'ma femma' in French, which I read as the man or woman of my life.

P.S. The comma before как is not needed.

There is, however, the complex conjunction что... что... found, for example, in что в лоб, что по лбу.

2
  • Thanks so are both что(s) here relative pronouns? Are they replaceable with который?
    – Blaszard
    Apr 23, 2022 at 17:22
  • 2
    @Blaszard, yes, you could replace что with который: они не торопятся называть человека мужем или женой (которые на французском - mon homme или ma femme, которые я читаю как «мужчина или женщина в моей жизни»). Который refers to the specific word while что refers to the whole preceding clause. Apr 23, 2022 at 17:34

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.