I saw the following picture: Link

As I see it, the text in the tattoo says:

в воду нечего бояться дождя

This seems odd to me. "Бояться дождя" definitely means "to be afraid of rain," but on the other hand, "нечего бояться" means 'there's nothing to be afraid of"! The combination of those two elements doesn't seem right. Also, "в воду" means "into water." Any thoughts on this?

  • I have to close this question - it's not about Russian language but rather about an interpretation of some vague tattoo inscription.
    – shabunc
    Commented Aug 31, 2022 at 11:02

1 Answer 1


If you look closely, there's one more word higher up at shoulder level. Most likely, the complete phrase is "Упавшему в воду нечего бояться дождя.", literally "he who fell in water doesn't have to be afraid of the rain".

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.