I was hoping somebody could help me understand the connection (or lack thereof) between the two translations I have seen of the adjective 'снисходительный' on Wiktionary, respectively 1.'indulgent' or 'lenient' and 2. 'condescending'.
I see that the related verb 'снисходить' only gives the translation 'to condescend to', rather than 'to indulge'. Can someone explain this relationship between lenience and condescension please? It is really not clear to me. Many thanks.