11

в Хельсинки

OR

в Хельсинках?

1
  • 3
    Second examle sounds like a name of a one of Moscow suborbs.
    – Artemix
    Oct 2 '13 at 12:37
7

According to paragraph 184 (non-declining nouns) of the Short Russian Grammar (direct link - in Russian), foreign-language toponyms that end in vowels other than and do not decline.

Hence, you'll get:

Где?
В Хельсинки

but

Где?
В Каннах

You do often hear в Хельсинках, however this usage is colloquial and is not grammatically correct. This is just an analogue of the declension of Russian toponyms with similar ending. Compare the above with:

Где?
В Лужниках

1
  • Whoever downvoted, an explanation would be nice
    – Aleks G
    Oct 4 '13 at 8:00
6

Toponyms which calque plural from the language of origin do decline as plurals in Russian: в Афинах / Кумах / Каннах / Сиракузах, just the same as native Russian toponyms in plural: в Мытищах / Химках / Чебоксарах

However, Хельсинки is not plural in Finnish and hence not plural in Russian.

So it's a singular noun, and as any singular Russian noun ending in , is not declinable.

Correct form would be в Хельсинки.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.