This is the so-called "и - е swap" (мена и - е)
Trubachyov in Труды по этимологии: Слово. История. Культура attributes it to Russian glycolalia (сладкоязычие), which tends to mix stressed ий and ль in some dialects.
It's common to replace stressed ий with ей in Russian. That's why we have names like Сергей, Мокей, Алексей (from Сергий, Мокий, Алексий), words like змей, книгочей and the dialectal word Расея.
Glycolalia, among other things, causes stressed иль to be replaced by ель in some words by analogy with ей < ий:
- апрель < априль < Aprilis
- канитель < канетиль < cannetille
This contamination is most likely the cause of the swap in the word you cited above:
- плательщик (= платейщик) < платильщик (= платийщик)
- молельщик (= молейщик) < молильщик (= молийщик)