Both 'yes' and 'no'.
'Yes', because the mixture of Russian Empire канцелярит with calques from French and, especially, German has prevailed throughout the Soviet times, entering the legal and official language(s) of, for example, Estonia. Its modern variety has a great number of legal sovietisms these days.
Any dialect or slang, or pronunciation variety (with a single exception of Moscow pronunciation, perhaps) is considered to be 'unappropriate' at any official communication.
The division into three Lomonosov's 'styles', or registers, is also recognisable.
'No', because any 'official language' with a legal body governing its standards requires social appreciation of 'soft skills & power' like arts & humanities, which Russian society is deprived off. Actually, the Russia itsels lacks any decent social institutions per se.
The other thing is that Russian with its syntaxic flexibility adopts cognitive pattersns of other languages at perfect ease, so if someone reads a translated text its sourse language can be deduced to quite a high accuracy.
It can always be told in Russian whether a source text had been written in Chinese, Arabic, English or French, even without realia and/or any personal names mentioned.