What word was used in Russian for a line before линия was borrowed in the 18th century?
Was it черта? Or something else?
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityВ словарь древне-русского языка Срезневского есть статья про слово черта:
ЧЕРТА 1) Протяжение, имеющее одну длину без ширины и толщины, линия. Иота едина, или едина черта не прейдет от закона. Провесть черту. 2) Стар. Пограничная линия; рубеж с укреплениями. Велели столнику и воеводе... Колычевскому быти по Белогородской черте в Олшанску. 3) Действие, поступок. Это прекрасная черта в его жизни. Прошедшаго житья подлейшия черты. 4) В минералогии: царапина, сделанная на минерале твердейшим его телом. 5) У плотников: орудие, коим прочерчивают доски. 6) Во мн. Облик, очертание лица.
С другой стороны, у Срезневского есть и слово линия: "черта, проведенная от одной точки до другой".
Этимологический словарь Семенова:
Черта
Древнерусское – чьрта. Старославянское – чръта. Общеславянское – cьrta. Индоевропейское – ker(s)- (резать).
Слово известно с XI в., с XIV в. вошло в употребление слово «чертеж» в значении «отметка, грань». Широкое распространение слово получило в начале XVIII в. Существует во всех славянских языках, т.к. восходит к общеславянскому cьrta. Родственными являются: Украинское, белорусское – черта. Болгарское – чьрта. Производные: черточка, чертить, начертать, чертеж.
О слове линия словарь Семенова явно указывает что впервые оно упоминается в словарях с 1731 года:
Линия
Заимствование слова произошло в XVIII в., впервые в словаре встречается в 1731 г. Современное значение слова: «черта, определяющая предел какой-либо поверхности или направление в движении». Первоисточник слова – латинский язык, значение «льняная нить», «льняной шнур», «черта». В русском языке слово появилось из немецкого. Сначала в русском языке писали «линея». Слово встречается в других славянских языках, при этом оно не претерпевает никаких изменений.
В то же время, церковно-славянский словарь переводит слово черта как "1) малая часть минуты 2) малая буква". Встречается в нем и перевод слова "строка" как "линия", но это только шестое значение. Вопрос в том насколько можно пользоваться этим или подобным словарем для поиска предшественника "линии"? С другой стороны, в допетровские времена именно церковно-славянский был литературным языком.
Что касается слова струна, то в словаре Стрезневского оно упоминается только в значении "струна муз. инструмента" или "тетива". В качестве синонимов (в том числе во фразеологизмах) предлагаются "нитка", "жила", "тетива", так что струна - не претендент.
Так что черта, похоже является главным претендентом на предшественника слова "линия".
There was the word "межа". Thus, the verb "отмежеваться" means 'to discard someone or something', 'to separate from somebody or something'.
черта
, but I'm not sure. Maybe someone can check this suggestion