For example, "Bluetooth devices have become commonplace in recent years..."
The Russian Wikipedia offers Блютус. I am not 100% certain this is the case; for example Bulgarian and (I believe) some other Slavic language pages seem to lean towards Блутут...
Clarification of the question vis-a-vis the angle of some of the answers provided. This is not a theoretical linguistics question. The peculiarities of the genesis of the term Bluetooth, or incompatibilities of the sound systems between languages, while interesting topics all, are not really relevant here.
Assume the following scenario: you are the managing director of an electronics company, and you are being interviewed for a (Russian) TV or radio infomercial about some of the upcoming gadgets in your product pipeline. So in your statement like "... this exciting new product takes full advantage of the Bluetooth technology...", what would be the term you use (or, better yet, what term your PR person would advise you to use so that the interview goes down smoothly with the educated, affluent, tech-oriented segment of the Russian audience)?
th
is often transliterated asф
. But alsoc
andт
are legitimate. There seems no rules and there is difficult for russians to transilterate such uncerain thing. SoBlutuz
,Blutus
,Blutuf
are used interchangably. But it won't be a big mistake if you transliterateСинезуб
,Blutut
orBlutup
.