6

Я еще не нашел подробную инфорнацию об этих словах, то есть я бы хотел знать, когда надо писать слово "только", и когда надо писать "лишь"?

Есть ли случаи, когда можно менять "только" на "лишь" (и наоборот) без потери смысла?

Заранее спасибо!

  • лишь is something like "merely"—It's "only" in the sense of "merely" – VCH250 Jul 30 '16 at 16:15
9

Предлог "лишь" подчеркивает малость, незначительность. Предлог "только" не имеет такой окраски.

Пример:

Пропускать только посетителей с билетами!

Здесь использование предлога "лишь" недопустимо, поскольку посетителей с билетами может быть много.

Летать только на исправных самолётах.

Аналогично. Исправных самолётов может быть больше, чем неисправных, поэтому "лишь" недопустимо.

Они принимают заявления только на испанском языке.

Говорящий констатирует факт и обращает внимание на необходимость перевести заявление, если оно на другом языке.

Они принимают заявления лишь на испанском языке.

Говорящий с сожалением подчеркивает, что количество языков, на которых можно написать заявление, мало и не соответствует ожиданиям.

| improve this answer | |
3

Я зашел сюда случайно и, если я правильно понял, это вопрос человека, который учит русский язык. Я русский.
Постараюсь ответить. Разницы между "только" и "лишь" особой нет, но "лишь" употребляется реже. Если не знаете, что употреблять, говорите "только", хотя в любом случае это, скорее всего, будет нормально звучать.
Пример:

Я знаю только русский язык.
Я знаю лишь русский язык.

Оба варианта нормально звучат. (Примера неправильного употребления не смог придумать)

Также есть союз "лишь только", означающий "как только", "сразу после того, как"

Он начинал трепетать, лишь только она появлялась.

| improve this answer | |
  • 1
    Можно сказать и "Я знаю только лишь русский язык". – Artemix Dec 10 '13 at 16:23
  • @Artemix - Можно даже сказать "Я знаю лишь только русский язык". ;-) – Yellow Sky Dec 10 '13 at 17:41
  • 1
    Хороший ответ. +1 от меня. Добавлю. Как мне кажется, слово "лишь" имеет некоторый драматический оттенок. Оно немного театральное и поэтическое. Слово "только" — нейтральное. Если хотите немного драматизировать фразу, то слово "лишь" вполне подходит. Учитывайте эти оттенки значения. – Nikolja Jul 30 '16 at 21:06
3

Абсолютно взаимозаменяемые слова. Нет никакой разницы. Автор строк про самолеты и билеты в корне не прав. Говорю, как филолог. И эти слова не предлоги, а союзы. Изначально союз "только" означал "столько, сколько есть", а "лишь" употреблялся в значении "свыше, больше". Теперь же их употребление регулируется скорее нормами благозвучия, чем семантикой.

| improve this answer | |
  • 1
    Как написал @Anixx "лишь" имеет оттенок сожаления. Встречается обычно в возвышенно-поэтическом контексте: "один лишь раз сады цветут". – ddbug Jul 30 '16 at 12:01

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.