Can i ask you what is the proper translation of ADMIN AREA in a web context?
Google translate give me this translation: площадь Админ
But you know, is much better to ask to Stack Overflow in order to be sure!
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
There is no such thing "площадь админ" in Russian. Also, the word admin in Russian is considered a little bit slangy being a short of administrator. If you want to create some button for admin's login it is probably better just to write "АДМИН", but if you want some words without any slangy hue - use one of these:
"Область полномочий администратора"
It is very useful to inform us about usage context of the the phrase, cause sometimes we have special definitions for different things.
Раздел администратора would be most universal, but in web context you may use:
Администрирование - a page or link to page with administrator UI. This is simple way to say it.
Кабинет администратора - a subdomain or webpage with administrator UI. This is often used instead of Панель администрирования on governmental and b2b russian sites.
In Russian, the best option would be to use the "Администрирование" in the answers above, you are advised to use the option "админка". This expression is used among webmasters, however, to administer the site sometimes attract special employees, for which the expression "админка" looks unusual. Use expressions