How do these words:
oтвергать
отклонять
отказать
отрицать
line up with some common English equivalents:
refuse
decline
reject
deny (this is the most different of the 4)
My rough understanding is:
отказать + (verb) ~ decline to do something
отказать + (noun) ~ reject someone or refuse something
отвергать + (noun) ~ reject someone or refuse something
отклонять + (noun) ~ refuse something
отрицать + (noun) ~ deny something
However, I suppose there is overlap, like in English.
Are any of these 4 Russian words nearly interchangeable?
Are there other words that fit neatly into this category?
Some examples (interchangeable words in English marked with '/'):
I rejected/declined/refused his offer.
I refused/declined to speak to him.
I rejected his assumption.
I denied the allegations.
My manuscript was rejected.
She rejected me. (implying a romantic advance)