I would like to know how to translate 'open-source' to Russian and also how to properly translate 'bug' as in, a software bug.
Also if you know any resources for technical dictionaries or terminology, I would appreciate the reference. Thank you
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI would like to know how to translate 'open-source' to Russian and also how to properly translate 'bug' as in, a software bug.
Also if you know any resources for technical dictionaries or terminology, I would appreciate the reference. Thank you
Открытое программное обеспечение
bug - in jargon it's баг, a proper translation would be "ошибка" (my guess)
Note that "debugger" would be "отладчик", but in jargon people say "debagger" :)
In 90% of cases, if not more, programmers would use transliterated English terms. This is what I usually hear at work:
open-source => опенсорс
bug => баг
debugger => дебаггер
In writing I would avoid using опенсорс and use программное обеспечение с открытым кодом. As regards the word баг, it is OK to use it in writing. I often see the word дебагер in writing (it is usually written with 1 letter г), though the use of отладчик is as common.