One of the first things a student of Russian learns is that living things belonging to the masculine or plural genders (but not the other two) take on accusative forms identical to their genitive forms, e.g. identical noun endings for наткнулись на девочек and украли у девочек мяч
But I keep running into cases where nonliving things seem to take on genitive endings where the accusative would be expected.
Examples:
«Наконец пришла война, которой долго ждали» из исторического романа
«Когда умолкнут все песни, которых я не знаю» вы уже знаете откуда это ))
In both cases, I am referred to the declined forms of который.
Does this usage have a different shade of meaning?