I found an old friend on an social media website, and I want to contact them.

I want to somehow say something like:

"You're here, too? Interesting....."

But I want to say this in a nice way. I'm already not happy with the English version. I somehow want to express that I was surprised to see them here again and I want to state that I'm suprised IN A GOOD WAY, and that this is interesting. In other words, I don't want to come across negatively and possibly make them feel bad. So it's important that it have a positive, friendly sound. Perhaps a funny version would also be ok. I'm not a pro at Russian, and this is way too hard for me. My attempt (most likely wrong) would go something like this:

дю Ош иерархи? круто :-)

EDIT: I'd further like to add that I think that this person should not have any problem getting in touch with other people (high social proof well looking). Their profile states that he's looking to make new friends. I also want to imply that I think he should have no problem meeting people in the big city where he lives. Like a compliment of sorts - something nice so that he'll take my comment in the right spirit and be more likely to respond. English:

You should have no problem meeting people here in xxxxx! :-)

I don't like that because I'm afraid it might come across as sarcastic. I don't want to risk him taking it as sarcasm! So how can I express this in Russian without the risk of coming off as sarcastic? My basic Russian is way too bad. please help

  • 13
    Your ‘дю Ош иерархи? круто’ is definitely the funniest thing I’ve seen in a week. :-D But I can’t understand a word except of круто. Commented Apr 27, 2014 at 17:29
  • @DmitryAlexandrov Damn, maybe you could help me out, would be very nice!
    – StueBerlin
    Commented Apr 27, 2014 at 17:45
  • 3
    What about и ты здесь? прохладно!
    – StueBerlin
    Commented Apr 27, 2014 at 17:48
  • The proposed variants translated from Russian would be "Are du Osh hierarchs?" and "And you here too? It's cold!"
    – Anixx
    Commented Apr 30, 2014 at 6:54
  • 9
    @DmitryAlexandrov: Obviously he entered "Bist du auch hier Archie? (Are you also here, Archie?) in a translation site, and it transcribed "du" and "auch" as дю and ош, and "hier Archie" as иерархи. hahahahahahahaha
    – CocoPop
    Commented Jun 3, 2014 at 15:15

2 Answers 2


Sometime simplicity is best - О! Какой приятный сюрприз! Рад видеть... By the way, slang meaning of cool is opposite of Russian прохладно (прохладно means lukewarm; not cool)


«и ты здесь? Здорово!»

«о, ты тоже тут? Клёво!»

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.