In the following passage, shouldn't кораблекрушение be in the genitive case? Or is this a typo?
“Из разговора также совершенно ясно, что вахтенный заметил в свете хвостовых прожекторов человека, потерпевшего кораблекрушение.”
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityEverything is correct in that sentence, the Accusative case is used correctly. Потерпеть
is a transitive word, and its direct object, кораблекрушение
is naturally in the Accusative case.