In the following passage, shouldn't кораблекрушение be in the genitive case? Or is this a typo?

“Из разговора также совершенно ясно, что вахтенный заметил в свете хвостовых прожекторов человека, потерпевшего кораблекрушение.”

1 Answer 1


Everything is correct in that sentence, the Accusative case is used correctly. Потерпеть is a transitive word, and its direct object, кораблекрушение is naturally in the Accusative case.

  • I was looking at потерпевшего as a noun meaning "victim," but now I see it's actually a participle.
    – CocoPop
    Commented May 24, 2014 at 15:13
  • @CocoPop - Yes it's a participle, the comma before it clearly indicates it's a participle. Still, that participle can be substantivized, used as a noun, but even in such case "кораблекрушение" will still be in Accusative.
    – Yellow Sky
    Commented May 24, 2014 at 15:20
  • Really? So to state "the victim of a shipwreck" it would remain потерпевший кораблекрушение?
    – CocoPop
    Commented May 24, 2014 at 15:34
  • 1
    Got it! I didn't know that binding principle of substantivized participles. That is very helpful. Thank you :)
    – CocoPop
    Commented May 24, 2014 at 16:03
  • 1
    Great examples! I'm glad my mind wanted a genitive - it shows that I'm developing a feeling for the cases. The fact that I also understand your "lesson" adds another dimension to my навыки. Thank you
    – CocoPop
    Commented May 25, 2014 at 12:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.