3

I found the following passage in a book and I'm confounded by the phrase под самой крышей. If I had to guess, I would venture secluded from the outside world.

Сразу можно догадаться, что поэт живет в полном одиночестве чуть ли не под самой крышей.
It was immediately apparent that the poet lived all alone, pretty much ...

4

It means that the poet lives at the floor that is very close to the roof, for instance in the attic.

Под крышей would mean "in any place under the roof", in other words - somewhere in the house. When someone uses just "под крышей" it is synonym for "in the house". Another example is "Иметь крышу над головой" - literally "someone lives in a place where there is a roof".

Под самой крышей means "under the roof, as close as possible".

Чуть ли не под самой крышей means "almost as close to the roof as possible", so it can be not the attic itself, but at the last floor.


Based on the passage you've shown, the author depicts a typical "romantic poet" figure, that has no money to pay for a better place and lives in a cheapest flat (or even single room) possible. At least in old books and fairy tales the romantic heroes live in such places (when elevators were not invented yet and it was hard to get to the top of the house).

1
  • That makes a lot of sense. Thanks for your explanation :)
    – CocoPop
    May 26 '14 at 12:50
2

In this kind of contexts, самый/самая can be approximately translated as the very. В самом конце=in the very end. So под самой means "under the very roof", meaning, as Artemix has said, the highest inhabitable floor or the attic.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.