- сегодня
- ныне
- в настоящее время
- нынче
- в наше время
- в наши дни
As the ngram shows в наше время / в наши дни
are rather seldom. Maybe they are somewhat profound.
Anyway, I'd like to know how сегодня, нынче, ныне и настоящее время
differ. Do they?
Russian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Russian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityAs the ngram shows в наше время / в наши дни
are rather seldom. Maybe they are somewhat profound.
Anyway, I'd like to know how сегодня, нынче, ныне и настоящее время
differ. Do they?
I would recommend "сегодня" for everyday use, "в настоящее время" for bookish use, "в наши дни" or even "сейчас" for less bookish use... Also don't use "ныне" at all for the time being, and use "нынче" if you are sure you are talking about.
Дословный и самый верный перевод.