6

Both seem to mean "to read", so what's the diff?

2 Answers 2

4

Verbs have different aspect (see other questions on this forum about aspect, this one in particular). читать is an imperfect verb, it denotes a process in its development, an unfinished activity. прочесть is a perfect verb, it denotes a completed activity.

Examples:

Я читаю книгу. (читать)
I am reading a book.

Я прочел книгу. (прочесть)
I've read the book (till the end).

Когда ты будешь читать книгу, которую я тебе подарил на день рождения? (читать)
When will you read the book I gave you for your birthday?

Когда ты прочтешь книгу, которую я тебе подарил на день рождения? (прочесть)
When will you finish reading the book I gave you for your birthday?

2
  • 1
    It should be "I've read a book", not "red a book". Stupid minimum edit length restriction.
    – kotekzot
    Jul 17, 2012 at 21:20
  • 1
    I have to spell check what I'm writing! Thanks.
    – Olga
    Jul 17, 2012 at 21:41
1

Прочесть is the same (but older) as прочитать, which is just a perfective aspect of читать. So, читать means 'to read', прочитать means 'to have read'.

2
  • 2
    The two are not interchangeable in the meaning of "being busy reading". Я прочитал всю дорогу is correct, я прочёл всю дорогу is not.
    – Quassnoi
    Jul 17, 2012 at 18:32
  • @Quassnoi I believe, it is actually two different verbs прочитать, one meaning "to spend some time interval reading" and another one meaning "to finish reading".
    – Olga
    Jul 17, 2012 at 18:46

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.