3

My dictionary(s) define(s) безусловный as unconditional. Given that meaning, I don't know how to interpret it in this context:

Я прочла дискуссию о "коль скоро". У меня есть своё мнение. Для меня является безусловным, что только для хорошо образованного человека употребление этого выражения не может являться проблемой.

3

In this context it means "without a doubt".

Update: "I read a discussion on "коль скоро". I have my own opinion. For me "there is no doubt" that only for a well-educated person use of this expression can not be a problem."

8
  • Really? That hardly makes sense.
    – CocoPop
    Jun 16 '14 at 14:40
  • 2
    @CocoPop A dictionary also suggests obvious. For more translations see here.
    – Artemix
    Jun 16 '14 at 14:49
  • 1
    Well Obvious (Очевидно) is right by meaning, but sounds less fancy/sophisticated/educated in Russian. Jun 16 '14 at 14:52
  • 2
    @CocoPop She is sure that only a well educated person can use "коль скоро" properly.
    – Artemix
    Jun 16 '14 at 15:13
  • 1
    @CocoPop: You could regard "unconditional" here as meaning "unconditionally true". That makes the usage here reasonable and not strange.
    – KCd
    Jun 16 '14 at 21:14
0

Я прочла дискуссию о "коль скоро". У меня есть своё мнение. Для меня является безусловным (unconditionally accepted fact), что только для хорошо образованного человека употребление этого выражения не может являться проблемой.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.