2

How to make a sentence with an adjective which refers to different nouns? Do I have to put it twice?

For instance

Его приветствовали с большим ликованием и радостью.
Его приветствовали с большим ликованием и большой радостью.
Его приветствовали с большим ликованием и с большой радостью.

Она принесла охлаждённые сосиски и молоко.
Она принесла охлаждённые сосиски и охлаждённое молоко.

Нам нужно масло и вода.
Нам нужно масло и нужна так же вода.

And how is it, if the verb refers to words with different numeral? Would it be like

Ей нравится лилия и вот эти растения.

3

Grammatical norms require that adjective was put in plural form.

Его приветствовали с большими ликованием и радостью.

if adj. is in singular form, it is dependent on closest noun in same grammatical case.

however, it is impossible to say from

Она принесла охлаждённые сосиски и молоко.

if the milk was cooled, as the adjective must be in plural form either way. To disambiguate, one of the following must be used:

Она принесла молоко и охлаждённые сосиски. (sausage is cool, but not milk)

Она принесла охлаждённые молоко и сосиски. (both sausage and milk are cool)

Она принесла охлаждённое молоко и сосиски. (only milk is cool)

In colloquial speech, however, many clumsy constructs are used because people don't build the sentence before starting to speak it. In 'Hi-Russian' (written language and language of public speeches) this should be avoided. Examples:

The adjective may be declined together with the closest noun. While grammatically incorrect, the following sentence may occur in common speech and states, that both oil and water are needed. The reason is, that at the moment when the speaker tells 'нужно' he automatically decline it with 'масло', but later says that water is also needed, but 'нужно' is already said. This is a grammatical error, but extremely common even among native speakers.

Нам нужно масло и вода.

or adjective may be repeated

Она принесла охлаждённые сосиски и охлаждённое молоко.

11
  • 1
    likely a typo: Она принесла охлаждённОе молокО и сосиски. Jul 10 '14 at 10:31
  • It should be Нам нужнЫ масло и вода. "Mасло и вода" is the subject of this sentence, and the predicate must agree in number with the subject. X and Y is always "they" when it's the subject, both in Russian and in English, so the predicate must be plural in this sentence.
    – Yellow Sky
    Jul 10 '14 at 12:40
  • If you write down colloquial speech, you still have to use the punctuation that corresponds to it's structure as it was uttered. If it's but later says that water is also needed, so the sentence should look like this: Нам нужно масло. И вода. Only in such case it makes sense, otherwise it sounds like "три медведь".
    – Yellow Sky
    Jul 10 '14 at 13:00
  • @YellowSky I'm not telling what right and wrong, I merely describe what occurs in the wild. And yes, I explicitly stated that this such sentence is grammatically incorrect. Please, don't fume about it.
    – permeakra
    Jul 10 '14 at 13:12
  • You know, everyone can speak in a wrong way, but our task is to show how to speak correctly. It's best not to write down ungrammatical sentences at all, and if you do write them down, they've got to be explicitly marked as ungrammatical, for example with an asterisk. The only reason to write them down is to tell that one should not speak that way, and the correct variant must always be presented.
    – Yellow Sky
    Jul 10 '14 at 13:25
1

Technically, most of your sentences can be used in spoken speech, with the exception of

Нам нужно масло и нужна так же вода

That's invalid, although you could say

Нам нужно масло и нужна вода, or
Нам нужно масло и так же нужна вода

From the rest of your sentences, you would usually only say the first versions in spoken speech.

Also,

"Ей нравится лилия и вот эти растения" 

would need to become plural by changing to

"Ей нравЯтся лилиИ и вот эти растения" 

I know you asked specifically for what to do with different numbers in the same clause, but you really can't say something like that, just how in English you wouldn't say "She likes a lily and these plants".

If, on the other hand, you wanted to say something like "She likes this [specific] lily and these plants, you could say

"Ей нравятся эта лилия и эти растения"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy