How to determine whether to use значить or означать?
For example are both of the following variants correct or should one prefer one over the other?
Что значит этот знак?
Что означает этот знак?
How to determine whether to use значить or означать?
For example are both of the following variants correct or should one prefer one over the other?
Что значит этот знак?
Что означает этот знак?
In your example both can be used.
They are indeed quite close in meaning. However, mind the following:
Also, they are somewhat unequal in how they are used in their meaning "to be tantamount to" ("Defeat means death"). Though, they are both used in this meaning, so this may indeed be just a matter of style or usage with nouns/verbal phrases ("Пессимизм означает крушение всех иллюзий."/"Противиться року — значит противиться самому себе").
I personally do not like how "означать" sounds with infinitives, i.e. "X means to see only what you want to" vs "Y means true happiness"