10

Как красиво перевести "firmware"?

  • software - программное обеспечение;
  • hardware - аппаратное обеспечение;
  • firmware - ??? обеспечение?

Достаточно ли литературен термин "прошивка"?

8
  • How about системное программное обеспечение? – jwalker Jul 15 '14 at 20:31
  • 1
    It's "system software". The opposite is "application software" - "прикладное программное обеспечение". – Vi. Jul 15 '14 at 20:44
  • 3
    Я видел в литературе название "микрокод", правда это были достаточно старые книги. – Dmitry Olyenyov Jul 16 '14 at 15:59
  • @Vi. I realize my translation is not unambiguous for a scientific paper but it should be ok for a hardware manual. Should have said that in the first place. – jwalker Jul 17 '14 at 9:31
  • @DmitryOlyenyov, опубликуйте, пожалуйста, Ваш вариант как ответ. – Arhadthedev Aug 14 '16 at 15:07
22

Официальный термин, зафиксированный в словарях, — «Микропрограмма» (наравне с упомянутым выше «программно-аппаратным обеспечением»). Но это слово употребляется, пожалуй, лишь в отношении микроконтроллеров и прочих устройств, где эта самая микропрограмма физически прошивается программатором.
Как бы ни было неприятно пуристам, «прошивка» — уже, похоже, действительно литературный термин.

3
  • 4
    Пуристам-то как раз грех огорчаться, что в русском прижилось слово прошивка, а не фирмварь, например (в других языках, кстати, если верить Википедии, подходящего слова не нашлося). У слова микропрограмма же (оставим в стороне то, что оно действительно частично синонимично «прошивке») есть точное английское соответствие и это не firmware, а microcode. – Dmitry Alexandrov Jul 16 '14 at 0:22
  • 1
    Дмитрий, я не про тех пуристов :) Я про тех, которые до сих пор пишут «брандмауэр», хотя это слово никто уже не употребляет в принципе. – Andre Polykanine Jul 16 '14 at 19:21
  • 1
    Сегодня мне пришёл заказанный MP3-плеер. Так там в инструкции таки микропрограмма. Так что, думаю, можно употреблять и "микропрограмму" тоже, хотя для меня это несколько странновато: микропрограмма, которая на самом деле представляет собой кучу файлов общим объёмом несколько десятков мегабайт. – Andre Polykanine Jul 30 '14 at 20:44
1

It's funny but the official term for firmware is actually "программно-аппаратное обеспечение" or "встроенное обеспечение". But, like all the terms you've mentioned, it is very non-typical to use such terms anywhere except may be official documents.

So yes, "прошивка" is OK in almost all cases and currently is not limited by colloquial speech.

1
  • А вы не могли бы найти хоть один пример, где программно-аппаратное обеспечение употреблялось бы в этом смысле, а не как синоним «программное и аппаратное обеспечение» (ср. с термином программно-аппаратный комплекс). Где вы вообще его взяли? Я понимаю, что русский язык в принципе позволяет трактовать программно-аппаратный как «промежуточный меж программным и аппаратным», что и есть firmware, но тем не менее, по-моему, это фантазия составителя словаря, не подкрепленная ни малейшей практикой. – Dmitry Alexandrov Jul 16 '14 at 0:39
0

Если непременно необходимо использовать что-то иное от "прошивка", то я бы перевёл "firmware" как "базовое программное обеспечение", так как по сути это такой расширенный "BIOS".

0

Большой англо-русский политехнический словарь:
(изд. "Русский язык", Москва, 1991)

firmware 1. микропрограммное обеспечение, микропрограммы 2. программы, записанные в ПЗУ 3. аппаратно-реализованное программное обеспечение

-5

Мне кажется прошивка - чересчур кустарно. Так говорят в шаражках КГБ между собой клерки, но не учёные. Это не литературный термин.

По аналогии

  • Software - Программное обеспечени
  • Hardware - Оборудование / аппаратное обеспечение
  • Malware - Вредоносное программное обеспечение
  • Firmware - Програмное обеспечение оборудования
3
  • И много ли вы клерков в шарашках видели? Что по факту, то все ровно наоборот: «прошивка» происхождением из сугубо технического жаргона. – Dmitry Alexandrov Jul 16 '14 at 0:09
  • @DmitryAlexandrov если вы видите у кого-то опечатку, неважно случайную ли или безграмотную, просто поправьте, не стоит в комментах делать на этом упор. Я поправил ответ и тоже заминусовал, потому что он неправильный. – shabunc Jul 16 '14 at 6:44
  • 6
    Не уловил мысль о клерках в шарашках КГБ. Шарашек уже нет, клерков в них не было, а про firmware в те времена никто не мог говорить - все было теплое и ламповое. – Artemix Jul 16 '14 at 9:45

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.